Tak ja potrebujem aj trochu spánku, takže o tej 4:00 nevstávam, ale ráno sa vždy na to vrhnem (a zvyčajne zmeškám do školy, ale čo tam po škole

)
U mňa bolo niečo podobné (ako s tebou u Bones) u seriálu Chuck. Vždy plná nadšenia v očakávaní na novú časť. Aj keď sa dali dokopy. Ale po niekoľkých častiach to začala byť telenovela s rovnakou zápletkou - zopár špiónských vecí, Chuck stále dookola rozpráva o tom ako Saru miluje, stále na ňu myslí (atď.) a Sara si pre zmenu drží odstup. Keby Chuck nebol až taký emocionálny, bol by to super seriál.
V oboch prípadoch (Chuck, Bones) moje nadšenie opadlo, ale stále pevne verím, že ma tam niečo zdvihne zo stoličky. Čiže s pozeraním nemienim prestať. Je to už len také... menej zaujímavé. Už si tie časti nepozriem hneď po stiahnutí. Niekedy mi to trvá celý deň, niekedy si ich pozriem po pár dňoch.
Neboj, ja SK dabing úplne odsudzujem. Vy mávate český zvyčajne lepší. Ale tak či tak, na originál to nemá, čiže ja už to v TV ani nepozerám, iba by som prevracala očami. Hoci... niekedy na spestrenie to nezaškodí. Bones i Castla som si raz za čas pozrela v TV. A ani tie prízvuky im v poslednej dobe nedávajú. Keď je to ruský mafián, mal by hovoriť ako
ruský mafián.
Presne, dnes som šla okolo obývačky a mama mala pustené kosti. Keď som počula zase to Bús, skoro ma porazilo. Nechápem, ako Slováci môžu vyslovovať "s" keď čítajú "th". To nie je "s", to je vzdušné "t". V takýchto prípadoch len prevraciam očami. Mám taký pocit, že raz sa mi otočia do temena hlavy, pretože to pri tých seriáloch a filmoch robím často.
Lucka, ja som bola presne taká. Vždy som netrpezlivo čakala na titulky, klávesu F5 som skoro zlomila aj s prstom. Ale teraz? Lážo plážo, keď nerozumiem, nič sa nestane, domyslím si.
Bones má tie choroby také, že to ani nečítam, lebo konečne rozlúštim prvé slovo a titulky sa prepnú

Takže to preletím len rýchlo očami či nezazriem nejaké známe slovo ako ruka, noha, rezná rana apod.
